マリッジセレブラントについて。
2013年08月11日 - 23:20:20

結婚を予定しています。
マリッジセレブラントを探しているのですが、どなたか日本人、又は日本語が話せるセレブラントをご存知ありませんか。
ご本人の方はもちろん、何か情報をお持ちの方がいらっしゃいましたら教えていただければ嬉しいです。
宜しくお願いします。

(5)
[1]  おめでとうございます日本語を話せるセレブラントを見つけ
2013年08月14日 - 00:08:08

 おめでとうございます
日本語を話せるセレブラントを見つけるのは難しいかと思います。
実は私も結婚が決まり、つい数週間前にセレブラントの所へ行き書類にサインとかしてきました。
書類手続きが済んだら結婚したことになるのと思いきや、法律で セレブラントに結婚しますという書類を提出してから30日以上たたないと結婚できないと言われビックリでした。
私は、セレブラントをイエローページで調べました。笑
彼女いわく、セレブラントになるのは大変で、法律の勉強とかもしなきゃいけなくて、それだけで半年かかったとか。
なので、日本人のセレブラントを見つけるのは難しいかなと思いました。
あまり役にたたない情報でスミマセン。。

[2] MAMIさん、コメントを下さってありがとうございます。 そ
2013年08月14日 - 15:56:58

MAMIさん、コメントを下さってありがとうございます。
そして、MAMIさんもおめでとうございます!
そうですね、書類が受理?されるまで約30日かかるという事は私も最近知り驚きました。
ローカルでセレブラントを検索してみると、以外と近所に多数いらっしゃる事が分かったのですが、もしできれば日本語が話せるセレブラントがいるとしたら・・と考え、質問の投稿に至りました。
でも可能性はかなり薄そうですね。他の州とかならいらっしゃるかもしれませんが・・。
お互いに素敵な結婚になりますよう願っています。

[3] シドニーなら
2013年08月14日 - 17:56:56

 私もいろいろ調べているところで、偶然日本人のマリッジセレブラントを見つけました。シドニー在住の方です。もしご興味があれば、調べてみてください。

以下~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

カーヴァー 恵

Japanese speaking Marriage Celebrant in Sydney シドニー在住の日本人マリッジセレブラント

説明

*see below for English*

オーストラリア政府の法務省から認められた国家資格を持つマリッジセレブラント(結婚執行人)です。
また、NAATI(オーストラリアの通訳翻訳者の国家資格認定機関)の有資格者として通訳・翻訳の仕事もしており、日本語と英語、もしくは日本語か英語のみで人前結婚式(Civil Wedding)を執り行うことができます。
...
結婚にあたっての法的事項、必要書類などの豊富な知識はもちろんのこと、日本人同士、もしくは日本人とオージー/その他の国籍の方が結婚する場合のビザの情報、日本領事館での手続きについて、その他の日系ウェディングサービス(会場、プランナー、ケータリング、写真、着物・着付け等)に関する情報も幅広くご用意しています。

セレブラントの責務の中で最も重要なのは結婚式を執り行うことですが、仕事の大部分は結婚式前のカップルをできるだけサポートすることです。
結婚式の準備はエキサイティングで幸せな作業ですが、ストレスにもなりえます。準備期間中のカップルの心配事をひとつでも減らし、その特別な期間を二人でエンジョイしていただくこと、そして安心して式に臨んでいただくことが私の仕事です。
お二人とご招待客の皆様の思い出に残る素晴らしい式になるよう誠意と熱意をもってお手伝いいたします。

サービス概要

ミーティング、リハーサル、電話、メールでのやりとり、
法的事項の説明
必要書類の提供、説明、提出
誓いの言葉、儀式、音楽、会場等についての情報提供
ビザ、領事館とのやりとり、日系ウェディングサービスについての情報提供カップルカウンセリング(日本語/英語)に関する情報提供
ご希望の場所での結婚式の執行(シドニー近郊以外は応相談)

上記全て込みで$600とさせていただいております。
レジストリーオフィスと同様のサービス(式の執行と書類の処理のみ)の場合は、平日$400、土日祝$450で承ります。詳細はお問い合わせください。

結婚式以外にも、Renewal of vows(ご結婚されているカップルがが改めて誓いの言葉を取り交わす式)、Commitment ceremony(同性やデファクトの関係にあるカップルが愛を誓い合う式)、Name giving ceremony(赤ちゃんの命名式、キリスト教でいうところのChristening)も行っています。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[4] アルルさん、コメントを下さってありがとうございます。
2013年08月15日 - 23:36:54

お調べになった貴重な情報をシェアしていただき、ありがとうございます。
アルルさんは、他州でのご結婚式も視野に入れてらっしゃいますか?
情報、参考にさせていただきます!

[5] ローカルセレブラントを使用
2013年08月20日 - 13:17:18

もう4年前のことですが、私も日本人のセレブラントが見つからず、ローカルのセレブラントにお願いしました。
wedding vow は、英語と日本語の両方を準備し、私もオージーの旦那も英語の後日本語で誓いました。
また、セレモニー中に友人に詩を朗読してもらったのですが、日本人の友人には日本語に訳したもの、オージーの友人に英語バージョンでお願いしました。
英語が不慣れな私の両親の隣に、日本語が堪能なオージーの友人に座ってもらい、
セレブラントが何を言っているか、随時訳してもらっていました。
ローカルセレブラントでも、自分達で日本語を織り交ぜながら日本っぽい式ができると思います。
彼らはとっても親切で協力的ですので、いろいろ相談に乗ってくれると思いますよ♪

素敵な結婚式になるといいですね(●^o^●)